sábado, 21 de agosto de 2010

ASA traz Tintin de volta

A ASA adquiriu os direitos de publicação das aventuras de Tintin em Portugal e vai reeditar a colecção toda a partir de Setembro, mês em que sairão para as livrarias os primeiros seis títulos. O nome do herói nas edições em português (passa a ser Tintin, deixando de ser “Tintim”), um novo formato e novas traduções são, desde logo, as principais novidades. Serão muitas, no entanto, as surpresas em torno do regresso daquele que é um dos mais famosos heróis da BD europeia, criação do belga Hergé, e a editora anunciá-las-á mais próximo da chegada dos novos livros. Para meados de Setembro está a ser preparado um evento para o qual se espera contar com a presença e participação dos fãs de Tintin no nosso país.

3 comentários:

  1. Numa altura em que a escrita do Português de Portugal sofre (na minha modesta opinião) um roubo de personalidade (e letras), fico feliz por saber que pelo menos aprendemos que os nomes próprios não têm tradução. Cinco vivas para o "Tantan" (Tintin).

    ResponderEliminar
  2. Olá Diogo:

    É, de facto (ou de fato?), um passo na direcção certa! No meio da transição para a conformidade com o novo acordo ortográfico, pelo menos tratemos as pessoas - ou personagens - pelo nome!

    Boas leituras!

    ResponderEliminar
  3. Olá EmperiuM;

    Bela notícia essa! Para sermos sinceros, a nossa simpatia pelo novo acordo ortográfico não é muita, pelo a atenção dedicada ao mesmo foi proporcional. Saber que facto se mantém é, no mínimo, um alívio! E. já agora, muito obrigado pela dica! Temos um "feeling" de que, mais tarde ou mais cedo, será útil!

    Boas leituras!

    ResponderEliminar